手画脚”,并不是歧视——在他眼中,这就是常识!
商叶初第一次抨击剧本(而且用词还不怎么客气),在俄方编剧眼中已经是惊世骇俗。如果接下来再没完没了地建言献策,就算再言之有物,效果也一定是不怎么愉快的。
跨文化合作,虽然不至于对对方卑躬屈膝,言听计从;但也没必要在第一次剧本围读会上,就逼着初来乍到的导演编剧们改弦更张。
因此,在黄导演和卢编剧到来后,商叶初就彻底退居二线,只能挂着营业微笑,观赏这出无聊的肥皂剧。
谢尔盖不说话,则纯粹是因为话少。在商叶初看来,对方更像是那种三棒子打不出一个屁来的闷葫芦。不过这对商叶初而言也是好事,他一说话,商叶初就忍不住盯着他上唇的胡子看,想看看那胡子到底是真的,还是粘上去的。怪不礼貌的。
桌子是圆桌,两人隔桌对坐,一个看戏,一个沉默。如果不是拍照的记者终于姗姗来迟的话,整场剧本围读会,《冰与铁》的男女主角,恐怕到散会也不会交流。
记者终于到了。在敲门声响起的瞬间,黄导演和卢编剧立刻恢复了笑容满面的模样,望着俄方主创的眼神堪称慈爱,就像一位叔叔和一位姑姑在看自己的好大侄儿们一样。动作之熟练,演技之精湛,把吹胡子瞪眼的列夫导演和米哈伊尔编剧看得齐齐一呆。
卢编剧一边微笑,一边从牙缝里对自己的翻译挤出几个字:“告诉那边那几个老毛子,记者来了,把那几张臭脸收一收,体面点。”
翻译愣了愣,还在思忖该怎么委婉地翻译这句话,商叶初已经用塑料俄语开口道:“列夫导演,%¥&@编剧,记者到了。无论我们双方有怎样的分歧,那都是剧组内部的事情。我想,你们不希望媒体指指点点吧?”
商叶初的经纪人和助理悄然走向门外,去与记者们交涉。
待记者们入场时,看到的就是这样一幅温馨的景象:华方的编剧温声细语地说着什么,翻译转述着她的话,还没等翻译说完,俄方的导演就呵呵地拍桌大笑起来,笑声相当爽朗;华方的主演叶初,正认真地随着编剧的话语做笔记,还时不时拿起手机,对准剧本拍几张照片;俄方的编剧呷了一口热茶,笑眯眯地望着这和谐的一切……
真是和乐融融、其乐无穷啊!记者们忍不住感慨地想,从前也拍过不少剧组的围读会,大家都显得有点端着,一副公事公办的样子。哪像《冰与铁》的剧组这么相亲相爱?
一位记者绕着场地走了一圈,开
本章未完,请点击下一页继续阅读!