关于所谓的童话故事,其实最早来说应该将这些故事称之为民间故事,而格林兄弟是出于学术上的需要才在1812年搜集了这些民间故事,因此初版的《格林童话》实际上是德国民间风俗的研究之书。
那么问题来了,就欧洲中世纪乃至更早期的社会生活和社会环境的状况,真的能指望孕育出什么很真善美的民间故事吗?
答案显然是否定的。
在早期的这些故事中,嫉妒白雪公主相貌的并非继母,而是白雪公主的亲生母亲,在这个故事的结尾,王子更是命令王后穿着烧红的铁鞋在宴席中跳舞,直至最后力竭而死。
再就是灰姑娘并不像后来的版本那么善良和不计前嫌,实际上她对她的姐姐和继母怀恨在心,于是用魔法派了两只鸟啄瞎了两姐妹的眼睛,最后继母和两姐妹沦为乞丐流落街头,灰姑娘则是在欢快的气氛中喝起了香槟。
该说不说,这样的剧情好像更加符合人性,也能反映出民间朴素的渴望更高的地位和复仇的思想。
诸如此类的例子相当多,而令格林兄弟没想到的是,他们这些故事集出版后,最大的受众竟然是儿童,于是他们便不得不对这些故事展开修订,从而一步步让这些故事往真善美的方向去靠。
等到这个故事集要在英国出版时,英国人当然是又对其进行了大刀阔斧的修改,于是普遍意义上的童话这才出现,成为了儿童的道德故事。
正因如此,童话在这一时期的英国的地位其实并不算高,大多都被认为是儿童的读物。
但像米哈伊尔念的这篇《快乐王子》,当他念完这个故事并进入了短暂的中场休息时间的时候,台下的听众却是已经纷纷议论了起来。
对于那些思想较为开明且熟读狄更斯的作品的人来说,他们稍稍思考了一下很快就忍不住对身旁的同伴说道:“这像是一部格外纯净和优美的《雾都孤儿》,尽管内容并不一样,但明显有着相似的思想,穷人总是过着悲惨的日子.”
“倒是很契合这次朗诵会的慈善主题,我不得不承认我被打动到了。”
……
在场的文学家和评论家们那里的讨论甚至是争论则更为激烈:
“这是怎样的一种文学形式?似乎更接近市面上那些充满了幻想的童话故事?可它的语言非常精巧,探讨的命题也很有深度.”
“文体华美,情感深切,有着不少寓意,这样的故事就算是成人都会很感兴趣。”
“难道他是在童
本章未完,请点击下一页继续阅读!