的邀请,特意赶来参加上海国际丝绸博览会和“全球桑蚕文化论坛”的。
“莱拉!你的桑园现在怎么样了?”苏尔玛握住莱拉的手,看到她晒黑的脸上带着健康的红晕,心里踏实了不少。
莱拉兴奋地说:“‘海岛混种苗’长得特别好,上个月还结了第一批彩茧,有像海水一样的蓝茧,还有像珊瑚一样的粉茧!泰勒先生资助的‘海岛桑蚕文化工坊’也快建好了,等建好,我就可以教更多斐济人种桑养蚕、植物染了。”
奥莉娅则拿出手机,展示肯尼亚沿海桑园的照片:“我们用椰子纤维铺地的方法,已经推广到了坦桑尼亚、莫桑比克的沿海桑园,那些之前被海水倒灌的桑园,现在都种上了‘海岛混种苗’,长势比我们预想的还要好!”
妮娜也笑着说:“清迈的‘斜顶支架’技术,不仅帮斐济抗了台风,还被东南亚的其他国家学了去。上个月越南的匠人来清迈学习,回去后就给他们的桑园搭了支架,刚好躲过了雨季的暴雨。”
周明远则带来了海南“海桑”与安第斯三系混种桑嫁接成功的好消息:“新培育的‘海陆双适应桑苗’,既能在海南的海边生长,又能在安第斯的高原存活,下个月我们就可以开始批量培育,推广到更多气候复杂的地区。”
看着来自世界各地的桑蚕匠人聚在一起,分享着协作的成果,苏尔玛心里满是感动。她想起第一次在安第斯工坊里,守苗爷爷说的那句话:“桑苗没有国界,桑蚕文化也没有国界。”现在,这句话正在变成现实——从安第斯的高原到非洲的沙漠,从蒙古的草原到斐济的海岛,一条无形的桑蚕丝路,已经在全球织展开来。
第二天的“全球桑蚕文化论坛”上,苏尔玛作为主旨发言人,站在巨大的LED屏幕前,身后播放着乔瓦尼拍摄的纪录片片段:安第斯工坊的老织机、非洲沙漠的桑苗、蒙古草原的蚕室、斐济海岛的染坊,还有各国匠人协作的场景——奥莉娅教莱拉用椰子纤维防盐,妮娜帮莱拉搭支架,守苗爷爷给海南的桑苗做组培,周明远教非洲匠人缫丝……
“三十年前,我丈夫驾着船,带着桑苗种子穿越太平洋,他说,桑丝能连接不同的土地。”苏尔玛的声音透过麦克风,传遍整个会场,“现在,我们做到了。我们用桑苗跨越了沙漠与绿洲的界限,用桑丝连接了高原与海岛的距离,用协作打破了文化与地域的隔阂。未来,我们希望能建立‘全球桑蚕文化协作网络’,让每一片土地上的桑蚕匠人,都能共享技术、共享资源、共享市场,让桑蚕文化成为促进全
本章未完,请点击下一页继续阅读!