的青睐,我个人非常喜欢《三体》,并已经读完它的前两部……但《三体》第一部,含有大量特殊时代的信息,我对那个时代并不了解,恐怕难以胜任翻译工作……”
回复完邮件,刘宇昆就去处理其他事务。
工作一天结束,他踏上回家的通勤火车,例行在火车上创作科幻。
此时他正在创作的《手中纸,心头爱》,明年将同时斩获雨果奖和星云奖。
回到家中,妻子正在做饭,两个女儿也已放学回家。
他的妻子叫丽萨·唐,也是半路移民美国的中国人。他老婆喜欢中国历史,也爱看古言和奇幻,经常在起点、晋江找看。
甚至他们两口子,还打算合写一部奇幻,目前正处于构思阶段。
饭桌上,刘宇昆说道:“今天收到一封邮件,有家中国公司邀请我翻译《三体》。”
“你答应没有?”丽萨·唐惊喜道,因为她也是《三体》粉丝。
刘宇昆摇头:“《三体1》不好翻译,我对那个年代不了解。”
丽萨·唐道:“可以先答应下来,我帮你搜集相关资料。”
刘宇昆不置可否,而是问:“你听说过字节影业吗?”
丽萨·唐说:“不知道,可以在网上查一下。”
吃过晚饭,刘宇昆陪两个女儿玩耍,妻子洗了碗就去帮他查资料。
过了一阵,丽萨·唐跑回来:“字节影业刚创立不久,是字节跳动的子公司。字节跳动非常厉害,已经在美国上市几年了。而且,这家公司的老板才20多岁,从农村白手起家闯出来的。”
次日,刘宇昆来到公司,打开邮箱又发现一封邮件。
“刘先生你好,我是字节的老板陈贵良。我特别喜欢你的科幻作品,理性当中又带着诗意,就像一个程序员在写诗。你不觉得‘字节跳动’这个名字,跟你的作品风格很像吗?”
“你如果不熟悉那个时代,我可以提供一些资料。在翻译时作为时代背景来介绍,给欧美读者介绍得越详细越好……不要害怕背景介绍文字太多影响销量……”
刘宇昆看完电子邮件就笑了,他确实对“字节跳动”感到亲切。
因为他是一个喜欢写诗的程序员。
双方开始聊翻译工作,稿费倒是没怎么讨论,说一个彼此能接受的价格便定下来。
陈贵良跟刘宇昆还挺聊得来,谈完正事甚至又聊起了赛博朋克。
陈贵良还把自己投的新概念作
本章未完,请点击下一页继续阅读!