为《血字的研究》的新作开始在《旬刊》上连载,其主角是一位被描述为行为古怪、智力超群的“咨询侦探”,夏洛克·福尔摩斯先生。
然而,更令人瞠目结舌的事件发生在出版当日的街头。一位与书中描述惊人一致的绅士,在浓雾中出现在伦敦的多个地方.
最令人浮想联翩的猜测是:难道这位“福尔摩斯”先生,竟是从书页中走入现实的幽灵?
有市民尝试上前询问,但这位绅士仅以一个难以捉摸的微笑回应,并引用了一句(据旁观者回忆)颇为费解的话:“您看,但您没有观察。我们的眼睛就是我们的监狱,而目光所及之处就是监狱的围墙。”随后,他便如同融入雾气一般,消失在伦敦街头的人流中。
偶尔他也会停下来,竟然真的只凭借寥寥几眼便判断出一个人的职业甚至性格
本报目前已找到多位目击者,以下是他们的陈述”
看完这些报道的贾斯帕:“?”
真的假的?!
肯定是俄国佬的营销手段!但是俄国佬竟然还会这个?以他们的脑袋他们想的出来这种精妙的方式吗?!
正当贾斯帕有点头晕的时候,他又看到了报道中一位目击者的陈述:
“我见过他!我在一个多月前的时候就见过他了!当时他也登上了报纸,而且他真的就跟书中的这位先生有着一样不可思议的能力!我.”
贾斯帕:“???”
莫非他刚刚来到英国不久,就已经料到了如今的困境并且想好了解决方案?
作为一位老出版商,贾斯帕十分清楚这种带有真实性的异闻究竟会造成怎样的反响,因此一时之间,贾斯帕只感觉一个俄国人的大手早早的就笼罩在了他的头顶,并且一点一点的要把他逼进浓稠的泰晤士河里
而把这样的报道当作卖书的手段的人绝对不在少数,尤其是在伦敦那些自认为智慧和聪明的俱乐部的绅士们当中,许多人都对这则报道嗤之以鼻:
“不会真的有人会相信这篇报道吧?这位来自俄国的先生的手段确实不错,但他骗不了我,有着良好的理性的先生是绝不会相信这件事的。
不过“我们的眼睛就是我们的监狱,而目光所及之处就是监狱的围墙”这句话倒是还不错.”
“不错的手段,看来这部的销量会提升许多,但这部前两章的内容不足以说服我,这种‘演绎法’竟然会有如此神奇的效果?当成看还算不错,放在现实里未免太过浮夸。你们看了吗?”
本章未完,请点击下一页继续阅读!