主流意味着什么?
意味着“盗墓者”这个身份可能被洗白,意味着青少年会把“摸金校尉”当成偶像,意味着迟早有人会拿着放大镜挑毛病,给扣上“宣扬封建迷信”“美化违法行为”的帽子。
“这种类型可以存在,但不能当主角。”张辰在笔记本上写下这句话,笔尖几乎要戳破纸页。
“一旦反对的声音多到上达天听,上面绝对会一道命令把路封死。到时候别说三部,我们连一部的续集都拍不了。”
他想起上个月参加的中美影视交流论坛,美方代表兴致勃勃地聊起《木乃伊》系列的重启计划,说那部融合了埃及神话和探险元素的电影在全球狂揽了14亿美元票房。
可转头看向国内,《鬼吹灯》连“盗墓”两个字都得在宣传语里用谐音代替。
“在国内做电影真的太难了。”
张辰苦笑,“《木乃伊》能光明正大地讲寻宝,我们却要把盗墓改成'考古探险';人家能让主角拿着亡灵黑经念咒语,我们的主角却得时刻想着'保护文物'。“
正是这种困境,让他萌生了“用三部打开国际市场”的想法。
如果《鬼吹灯》能在海外市场站稳脚跟,成为像《木乃伊》那样的国际IP,或许在政策收紧时,上面会因为“文化输出”的考量多犹豫那么一下。
这个念头像一颗种子在他心里生根发芽,可随之而来的是更现实的难题——《鬼吹灯》太“中国”了。
张辰以往的作品,比如《环太平洋》《飓风营救》,都是偏好莱坞形式的泛文化题材,主角的价值观和行为逻辑符合国际观众的认知,就算是东方面孔,也能让西方人轻松代入。
可《鬼吹灯》不一样,里面的“分金定穴”“寻龙点脉”,光是解释清楚“二十四山向”就得花十分钟;那些“粽子”“黑驴蹄子”“雮尘珠”的设定,对不懂东方文化的观众来说,无异于天书。
“但也没准是个机会。”负责国际发行的总监在会上提出不同看法,“西方人对中国的印象就是‘神秘的东方大国’,《鬼吹灯》刚好踩中了这个猎奇点。
就像我们看《指环王》里的精灵文化一样,他们可能也会被中国的风水玄学吸引。”
这话让张辰多少有些动摇,他想起《卧虎藏龙》在奥斯卡的成功,想起《寄生虫》里的韩国文化元素如何让西方观众着迷,或许文化差异本身就是最好的敲门砖。
当然,这种“赌一把”的心态只适用于欧美市场,在
本章未完,请点击下一页继续阅读!