马尔克斯一听,当即非常愤怒:
“我都没有给你们授权!”
“这个当然要付。”冯小双回答说。
“那翻译的事情呢?”江弦又问。
《漂流者》和《饥饿游戏》还都是英文稿,《漂流者》这里他有一份中文稿,这篇初稿就是中文的,当时还是聂华苓给他翻译成英文的。
至于《饥饿游戏》,那初稿就是英文稿。
“这个您不用担心。”
苏晨道:“翻译的事情我们杂志社来办就行,您要是有什么顾虑,自己找人翻译也可以。”
“我自己来吧。”
“什么?”
“我自己来翻译。”江弦开口道。
《饥饿游戏》的中文稿一开始就在他脑海当中,直接调出即可。
虽然抄写出来很累,但江弦觉得还是有必要亲手去做的。
毕竟国内环境这么紧张,万一被人误导了读者对的理解,那问题可就大了。
他是这么想的,但是别人可不知道。
苏晨和冯小双两人光剩震惊了。
他们是没想到,江弦这位作家在翻译方面也这么擅长。
又会写作又会翻译,文学界这样的人物可不多见。
苏晨一下子想到一位文学泰斗.
33765648
好想吃薯片提醒您:看完记得收藏【文学书院】 www.wxhqjs.net,下次我更新您才方便继续阅读哦,期待精彩继续!您也可以用手机版:m.wxhqjs.net,随时随地都可以畅阅无阻...