的一个分支,但就好文史不分家一样,计算机学院的院长不懂信息工程,那同样也是一个笑话。
“对,没有声音的载体,单靠文字记录下来的语言,就缺乏了一个维度。”周至说道:“现在我的课题,就是想通过现有的信息维度,将丢失在历史长河当中的那个维度给推构出来。”
“这的确难度太大了。”麦明东说道:“这就好比一只蚂蚁在向前爬,它的理解当中地面食平的,如果不是调头一直爬,它能够确信永远不可能回到自己的起点。”
“就是这个意思,它的世界是二维的,理解不了三维空间,很难认知到自己爬行的地面可能会是一个巨大的球体,从球体的三维空间维度来看,这只蚂蚁要是一直爬,完全可以爬回到自己的出发地,这就是跨维的差异。”
“那就需要有一种方法,或者说是参考系,让自己即便可以通过一些模型和方法,计算出自己所在的二维面其实应该是三维面。”麦明东点了点头:“你的那个方言声韵标本库,是不是就是这样的一个参考系?毕竟它们都是从古代传下来,流传到今天的,但它们毕竟是声音,里面可能给就会有一些古代语言的留存,是从那个缺失的维度里流传变化下来的东西,起码也是一个可以作为参考的底子。”
“思路完全正确!就好比北美英语和英伦英语,哪怕音标完全一样的单词,在变成声音后,也会具有明显的特征变化。”
“现在辜老要我做的事情,就是在英伦英语完全丧失的情况下,根据北美英语的现行音标和可以听到的发音,再结合莎士比亚剧集,拜伦,雪莱诗集中的声韵规则,将英伦英语的发音完全恢复出来。”周至不由得竖起了大拇指:“跟您老聊这个真是一点不费力,不像三小只,还得我解释半天。”
“这个标本库,就是我优越于前人的神兵利器,哪怕是他们研究了小千年都还没有完全透彻的东西,我也觉得挺有信心的。”
“哦?为什么这个标本库就可以给你这么大的信心?”
“古时候交通不便,很多人一辈子都没有听过第二种方言,包括许多具备盛名的声韵学研究者。”周至说道:“只要我们更仔细的研究一下,许多具有相当成就的声韵学者,他们更多是依赖自己的方言,结合古代流传下来的文字记录的声韵知识,展开的中古声韵研究,而他们的成绩,往往与他们方言当中的古代遗存多少,息息相关。”
“因为他们对于中国汉语方言的声韵没有全面的了解和掌握,因此就具备局限性,还是很严重的
本章未完,请点击下一页继续阅读!