将本站设为首页
收藏文学官网,记住:www.wxhqjs.net
账号:
密码:

文学书院:看啥都有、更新最快

文学书院:www.wxhqjs.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:文学书院 -> 重启全盛时代 -> 第二百一十七章、无心者之谋

第二百一十七章、无心者之谋

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  其实韩剧真正输出影响力,一半靠的是本身制作,另一半则是靠借力打力。

只不过这种借力打力很巧妙,绕了好几圈,所以很难针对。而且这样的体量,刻意针对并不值得。

邓牛子冷笑着:“老实说,依靠我们自己的力量想遏制韩剧的风潮,根本不可能。国内的大环境,不是一两家公司可以改变的。那些热搜收了钱的人都不管,我们也没办法。”

王太卡点点头:“我也明白这个道理。所以你的办法是什么?”

“驱虎吞狼!”邓牛子说道:“想遏制韩剧,必须打击韩剧制作的本身土壤。但国内没有这样的影响力,再加上韩国的排外。所以就要依靠其他国家,比如韩国的新爸爸,美国。根据我的分析,未来真正看电视的人应该越来越少,电视剧网络播出才是主流。而韩国的问题就是,生硬的照搬西方模式,所以现在没有自己的真正文化信念,被其他国家的影响力冲击,他们根本无法抵抗。”

生硬的照搬西方模式,学过韩语的人应该都明白。韩语里有非常多的舶来词,没有任何真正的语意,完全是外语直接翻译过来的。

虽然现在中文也有很多舶来词,但翻译讲究的是“信、达、雅”三重境界,中文的翻译基本上已经到了“雅”的级别,但韩语的翻译连“信”都很难做到。

举个例子,就比如说可乐这种饮料。

这个英文在翻译成中文的时候,用了“可乐”一词。首先是因为英文的发音就是类似可乐,这就是信。可乐这个名字饮料名字,听起来确实有让人喝的想法,这就是达。

那什么雅呢?

“文登虽稍远,百事可乐。”——《与鞠持正书》苏轼。

可乐一词,宋朝早已经有了。本意就是所有事情都很开心。所以可乐是舶来词,但其实又不算是舶来词。这就是雅。

当年的翻译者们真的是煞费苦心,再生僻的英文,在翻译之后,也要在中文词汇里找到类似的语意。所以就算是舶来词,讲起来本身都是有语意的,而非是空洞的词汇。

相比日语和韩语,汉语的翻译者们真的很努力在用原有词组代替外来语了。

而在韩国,包括曰本,对于舶来词的翻译就是直译。可乐就是而已,只信,没有达,更别提雅了。

所以说话的感觉像是在说中文的时候,总是隔三差五蹦出一句英文一样。

如果实在不理解,可以参考一下游戏“霞”“洛”的国服翻译,以及台服翻译。台服的


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重启全盛时代》的书友还喜欢看

百世飞升
作者:白眉罗汉
简介: “唉,这一世是不成了,还是看下一世吧。”

……
<...
更新时间:2025-11-29 04:07:58
最新章节:第950章老祖宗英明
二婚嫁京圈大佬,渣前夫疯了
作者:程以贰
简介: 商少峥出轨了,那个爱花昭爱的轰轰烈烈的男人,终究还是爬上了别人的床。
更新时间:2025-11-29 06:05:04
最新章节:第1591章 你难道不觉得他一直喜欢派派
这个顶流一心进步
作者:百花争艳的季节
简介: 好消息好消息,一朝穿越,靠脸火了三年的顶流时遇终于接到了最适合他个人发展的文旅邀约合...
更新时间:2025-11-29 05:35:20
最新章节:新书《初生顶流得到一切》已经发了
要什么江湖百美图,我有兵器谱!
作者:志新是座桥
简介: 穿越乱世,肖尘身怀

“兵器谱”系统,却不知何去何从。直至边...
更新时间:2025-11-29 05:04:40
最新章节:第237 章 改变
向上登攀
作者:老虎本尊
简介: 林超一板砖搅黄领导车震,受到领导报复打压,众叛亲离,在人生最低谷时却被闪电提升,一路...
更新时间:2025-11-29 04:25:00
最新章节:第一卷 第552章 双方紧锣密鼓布局
融合是最高贵的召唤方式!
作者:杯面21
简介: 天城光穿越到了一个似是而非的《游戏王GX》决斗学院之中。这里充斥着认为只有融合召唤才...
更新时间:2025-11-29 04:19:00
最新章节:第767章 是时候去见他了(4K)加更求月票~