桑德罗斯沉思,“但我们被拘押在这里,怎么联系?”
狄奥尼修斯想了想:“也许可以通过安东尼将军。他作为调查团成员,有责任保证听证的公正。如果我们请求他帮忙联系证人,他可能会同意——这也能测试他的立场。”
“但证人会愿意站出来吗?”德米特里担忧,“安提丰不会放过任何作证反对他的人。”
斯特拉托缓缓坐起:“有些人可能愿意,如果他们知道有保护。特别是那些被胁迫参与篡改石碑、销毁档案的底层官员。他们内心有愧,但更害怕报复。”
“那么我们需要一个承诺:作证者将得到赦免和保护。”莱桑德罗斯说,“但这需要安东尼将军,甚至索福克勒斯大人的支持。”
计划开始成形。他们决定在上午的例行探视时,向安东尼将军提出这个请求。同时,莱桑德罗斯开始准备自己的证词——不是简单的陈述,而是一个完整的叙事,将分散的证据编织成连贯的故事。
晨光渐强,牢房外的军营开始活跃起来。士兵的操练声、武器的碰撞声、命令的呼喊声透过墙壁传来。这座平时安静的卫城兵营,因为关押政治犯而突然变得重要。
二、纺织坊:藏匿与危险
同一时刻,在陶匠区的阿尔克梅涅纺织坊里,卡莉娅正在帮助女工们准备早餐。表面上看,这只是又一个寻常的早晨——女工们聚在作坊后院的炉灶边,煮着燕麦粥,烤着粗面包。但实际上,每个人都保持着高度警惕。
尼克从外面回来,他凌晨时分成功将消息传递给索福克勒斯的仆人后,又在雅典的街巷中穿梭观察。现在他用手语向卡莉娅汇报:安提丰的人在搜查陶匠区和码头区,借口是寻找“斯巴达间谍”;赫格蒙亲自带人去了索福克勒斯家,要求“检查安全隐患”,但被老诗人以健康为由拒绝;波斯使者阿尔塔薛西斯还在雅典,住在安提丰安排的宅邸里。
“他们搜查索福克勒斯大人家?”阿尔克梅涅倒吸一口凉气,“连他都敢骚扰?”
“这是试探。”卡莉娅分析,“安提丰想知道索福克勒斯到底掌握了多少,也想知道克莉西娅是不是真的在那里。但索福克勒斯地位崇高,他们不敢硬来。”
尼克继续用手语说:我听到两个公共安全员谈话,说安提丰准备了“意外证人”,要在听证会上指控莱桑德罗斯是斯巴达间谍。
“诬陷。”卡莉娅握紧拳头,“这是他们的一贯手法。制造假证据,收买假证人。”
阿尔克梅涅担忧地看
本章未完,请点击下一页继续阅读!