九黎不简单输出剧本,而是派遣“故事挖掘小组”深入各国,与本地学者,民间艺人合作,挖掘本土神话,史诗,历史传说。
然后,九黎提供专业的编剧团队,帮助将传统故事改编成符合现代观众口味的影视剧本。
《巽他公主》就是这样诞生的。
故事基于巴厘岛古老的《巽他王国史诗》,但加入了更强烈的情感线和更宏伟的视觉奇观。
影片预算四千万亚元,但预期收益可观。
除了在共同体内部发行,还计划配英语配音推向欧美艺术院线。
“我们要证明,”龙怀安在“光影丝路”启动会上说,“好莱坞不是唯一能制作全球畅销电影的地方。”
“当非洲的神话,拉美的传说,亚洲的史诗,用最先进的技术呈现出来时,世界会为之惊叹。”
……
音乐领域的渗透更加无形,但也更加深入。
塞内加尔达喀尔,街头录音棚。
九黎音乐制作人林悦戴着耳机,仔细聆听录音间里的演唱。
演唱者是当地格里奥传人阿利乌·恩迪亚耶。
他用沃洛夫语吟唱着关于七百年前马里帝国的史诗《松迪亚塔》。
伴奏的不是传统的科拉琴,而是一台经过改装的九黎产电子合成器,它被编程模拟了二十多种西非传统乐器的音色。
“停一下。”林悦按下通话键,“阿利乌,第二段副歌后,我们加入一段电子节奏,像心跳一样,然后你的吟唱加速,可以吗?”
阿利乌点头。
他起初对这群东方人持怀疑态度。
但当林悦的团队完整记录下,他祖父传下的七十二首长诗,并用数字技术修复了老旧的录音后,他改变了看法。
更让他心动的是合同:九黎的“世界音乐厂牌”不仅买断录音版权,还承诺将销售额的15%返还给达喀尔的一个传统音乐保护基金会,用以保护这些快要失传的文化。
录音继续。
林悦在调音台上调整参数,将传统吟唱与电子节奏,环境音效层层叠叠混合。
最终成品既保留了西非音乐的原始力量,又具备了现代音乐的律动感和空间感。
这仅仅是“音轨计划”的冰山一角。
在过去两年里,九黎派出了四十七支音乐采集队,足迹遍布共同体各国:
在安第斯山脉,录制盖丘亚族的排箫音乐,融合电子节拍后,成为
本章未完,请点击下一页继续阅读!