我来读吧。你休息休息。”
洪升欣慰地点了点头。
陈凡接过卷纸,当即念道:
为政有本,舍君德无以也。
盖修之身则曰德,施之天下则曰政,其本一也。
众人听到这个破题承题纷纷露出讶然之色。
这破题破得好啊,简洁明了,只言片语就将孔子的原话阐述的明明白白。
说实话,就这破题,拿到乡试上也是够看的。
陈凡也点了点头,他也没想到马九畴这破题竟作得还不错,最少比他心目中的马九畴的水平高出不止一截。
继续往下读:
欲善所为者,可不审所以哉?周德既衰,王政不有行于天下,而功利之说竟兴,矫其弊者且废政事而谈道德。
夫子忧之乃言曰,治天下不可无政也,顾其所以为之者何如耳。
政有以有为失之者,求治太锐,遂以人主而有司之职,上下相持以文具”,而政之实意亡矣;政有以无为“失之者,论治太高,遂以晚近而慕皇古之风,朝野相尚以简略",而政之大体隳”矣。
之二者皆未足言王政也。
必曰为之以德乎?德者,得也。
以我所得,欲人之同得,是即政之所从出也;政者,正也,以我之正,正人之不正,是即德之所由推也。
这一段翻译过来是什么意思呢?
想要做好事情的人,怎能不审慎思考方法呢?周朝的德行衰微后,王政无法在天下施行,而功利的学说竞相兴起。为了纠正弊端,有些人甚至废弃实际政事,空谈道德。
孔子对此深感忧虑,于是说:治理天下不能没有政事,但关键在于施行政事的方式。
政事因“有为”而失败:追求治理过于急切,导致君主越位承担官员的职责,上下级之间只注重形式文书,政事的实质意义就此丧失。
政事因“无为”而失败:讨论治理过于理想化,以至于近代人盲目仰慕上古简朴之风,朝野上下崇尚简陋随意,政事的根本原则反而被破坏。
这两种极端都不足以称为真正的王政。
那么,是否必须用“德”来治理呢?
德,即“得”:通过实践道义而内心有所领悟。以自己所得的修养,希望他人也能获得,这正是政事产生的根源。
政,即“正”:以自身的正直纠正他人的不端,这正是德得以推广的途径。
看到这,陈凡也不禁对马九畴刮目
本章未完,请点击下一页继续阅读!