将熬好的桉胶均匀涂在虫洞边缘,再把吉米捣好的纤维泥填进去,用手指轻轻按压塑形:“胶料要渗进纤维里,才能和原树皮融为一体。”流浪握着沃伦的手,用赭石颜料补画残缺的海龟鳍:“颜料要调得比原色调深一点,干燥后颜色会变浅,刚好和旧纹样衔接。”
与此同时,坦桑尼亚桑给巴尔的鼓工坊里,艾力正对着一堆开裂的鼓身发愁。当地匠人默罕默德敲了敲鼓面:“我们用猴面包树做鼓身,可现在树少了,只能用幼树,鼓身容易开裂,而且鼓面的纹样用颜料画的,一淋雨就掉。”莉娜展开带来的七彩纱丽残片:“我们可以把纱丽纤维织进鼓面,既增加韧性,又能把纹样绣在上面——就像印度纱丽的金线绣,耐磨又好看。”她用剪刀剪下纱丽的蓝色纤维,与当地的麻线混纺,织出的鼓面布上,宝船纹与坦桑尼亚传统的“生命树纹”自然交织。
艾力则带着默罕默德改良鼓身制作工艺:“用马里赤铁矿粉末混合木胶,涂在鼓身内侧,赤铁矿的硬度能增强鼓身强度,就像金敏俊用银丝加固织机一样。”他们将猴面包树幼木切成薄片,用赤铁矿胶粘合,再用纱丽布条缠绕加固,鼓身的弧度比传统工艺更圆润。“这样做的鼓,声音比以前更浑厚,”默罕默德敲了敲新做好的鼓身,鼓声穿过工坊,与远处印度洋的浪声形成共鸣。
澳洲的夕阳为红树林镀上金边时,第一幅修复完成的树皮画在阳光下晒干。虫洞被纤维泥完美填补,桉胶封边的边缘泛着自然的光泽,补画的海龟鳍与原纹样浑然一体,赭石颜料在树皮上呈现出深浅不一的层次感。吉米用指尖轻轻抚摸画中的海龟:“就像曾祖父的手在摸我,这些线条会动了。”沃伦突然起身,从部落的圣物箱里取出一支骨制画笔:“这是陈敬山当年留下的,现在交给你,”他把画笔递给吉米,“非遗不是放在箱子里的,是要握在少年手里的。”
元宇宙的联动屏幕上,艾力团队的新鼓也完成了。鼓身内侧的赤铁矿胶让鼓身坚固耐用,鼓面上绣着的纱丽纹样在阳光下闪烁,默罕默德邀请当地的鼓手试奏,鼓声沉稳有力,纹样随着鼓面的震动仿佛在流动。“桑给巴尔的‘丝路鼓’诞生了!”艾力举起手机,将鼓的照片同步到“非遗地图”数字底稿上,坦桑尼亚的红点立刻变成闪烁的绿点——代表任务完成。
“澳洲的红点也该亮了!”基拉将修复好的树皮画放在AR扫描设备下,地图上澳洲的红点瞬间与坦桑尼亚的绿点连成一线。此时,金敏俊的视频连线突然接入:“联合国非遗署传来消息,有艘仿古丝路商船要重
本章未完,请点击下一页继续阅读!